Asst. Prof. Thirawit Boonmak, Dean of the Faculty of Commerce and Accountancy,Thammasat University. Mr Chaiyong Plaimee, Managing Director, Chaiyong Kehakit Co.,Ltd. Kaelai, Nonthaburi Province. Tel.5802808.
อนึ่งคำว่า Position sought นั้นอาจจะใช้คำว่า Position applied for : ก็ได้ ครับแล้วผมก็ขอจบตอนที่ 16 เพียงเท่านี้ก่อนครับ คอยพบกันตอนต่อไป นะครับสวัสดีครับ
และต่อมาก็ถึงคำถามที่ว่า ควรจะเขียนจดหมายสมัครงาน เป็นภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษดี ข้อนี้ต้องดูเขาโฆษณาไว้อย่างไร ถ้าระบุว่า Please send your application letter in English อันนี้ก็ชัดเจน ถ้าไม่ระบุว่าให้เขียนเป็นภาษาอะไร เราก็ต้องตรวจดูว่าเขาลงโฆษณาเป็นภาษาอะไร ก็ให้เขียนเป็นภาษานั้นตามที่เขาโฆษณา
This is in reply to your advertisement in......................................
This is in answer to your advertisement for...........in...........................
Your advertisement for...........caught my eyes as I read today's...........................
Do you need...................who is experienced, hard-working and hones? I happened to notice your advertisement for one in......................................
Thinking that you may require............................ . I am writing this letter to you. จะเห็นว่า สำนวนจากข้อ 1 ถึง 5 นี้ บางข้อก็จำเจ บางข้อก็ฟังดูเป็นการโอ้อวดเกินไป
May I take the liberty of sending you my application?
I beg to apply for the position of.............................
I take the liberty of submitting my application.
I submit my application for your sympathetic consideration.
I submit my application for the said post.
I submit my full particulars hereunder.
I should feel highly obliged if you could kindly select me for the post.
I am an experienced typist. (ดิฉันเป็นนักพิมพ์ดีดที่มีประสบการณ์) การใช้คำขยายว่า experienced ดูเป็นการให้ข้อมูลที่กว้างเกินไป ควรจะคำนวณความเร็วของการพิมพ์ (Typing speed) ไปเลยว่านาทีละกี่ค่ำ เช่น
My Thai (English) typing speed is ..........................words a minute.
I have had four years experience with a well-known export company. (ผมมีประสบการณ์ 4 ปี กับบริษัทส่งออกที่มีชื่อเสียง) แทนที่จะใช้คำว่า well-known ก็ให้ระบุชื่อบริษัทไปเลย เพราะนายจ้างจะทราบเองว่า บริษัทที่เราเอ่ยถึงนั้นมีชื่อเสียงมากน้อยเพียงใด เราไม่ควรพูดยกยอเสียเอง
.............the same. (ระบุไปเลยว่าเป็นอะไร)
Your esteemed company.
If you will be good enough to offer me a chance.
I am enclosed herewith a copy of ..................
.............to your complete/entire satisfaction.
1. May I have an interview to discuss my qualifications with you in greater detail? I can come to your office at any time convenient to you (whenever you suggest). My telephone number is....................................
2. After you have had an opportunity to review my qualifications and examine the enclosed resume, will you please call me at...........or write me about the possibility of beginning a career with your company. I would appreciate the opportunity to discuss my qualifications with you.
3. May I have the favour of a personal interview? I am free any time to come to your office. You may telephone me at...................or write to me at the above address.
5. A statement of my qualifications is enclosed. I shall be pleased to provide further details at a personal interview, and I can come to your office when it is convenient to you. You may reach me at the above address.
9. I would be very happy to call upon you at your convenience and discuss the possibility of putting my education and experience to work in your company. Please let me know when it is convenient and I will be there.
1. If you are interested, please send application in English with resume, detailed with your experience and qualifications together with one recent photo to............
6. Please apply in person or in handwriting in English with full resume giving details of working experience, qualifications, contacting place and telephone number, and send a copy of transcript, ID Card, House Registration together with one recent photo to..........
52 107 Buaban Villa Sukhaphiban 2
Bangkapi
Bangkok
12 March 1990
The Bureau Chief
NHK TV, 6 F MOT Building,
222 Rama 9 Road,
Bangkok 10310 Dear Sir,
Your advertisement in Bangkok Post of March 10, 1990, for the position of a translator has attracted my attention because I think that my qualifications will fulfil your requirements.
I am a graduate from Poona University in India and hold a Master's degree in Politics and Public Administration. While studying at the University, I had a part-time job as a translator for the Royal Thai Consulate in Bombay. From time to time, I also contributed some English articles to the university's magazine and won several prizes in the essay contests. My English and Thai typing speeds are 50 words and 40 words a minute respectively. Because of my translation and writing experience, I am confident that I will be able to do a good job for you.
H.E. Prateep Rewangnam, Consul General in Bombay, has permitted me to use his name as a referee. Enclosed you will find my detailed Resume, a degree certificate and two recent photographs.
I shall be able to call for an interview at your convenience and shall be glad to give you any further information that you may require. If you wish to telephone me, my number is 433-1907